Basic
Search
Advanced
Search
Lexicon
Search
Search
Settings
Close ⌂

Rashad Khalifa (R. Khalifa)

(Fr) Submitter (Fr. Sub.)

(Fr) M. Hamidullah (Fr. Ham.)

(Fr) M. Chiadmi (Fr. Chiadmi)

Pickthall (Pickthall)

Arberry (Arberry)

Palmer (Palmer)

Rodwell (Rodwell)

Shakir (Shakir)

Hilali-Khan (H. K.)

Ahmed Ali (A. Ali)

Ahmed-Samira (A. S.)

Ali Unal (A. Unal)

Daryabadi (Daryabadi)

Ghali (Ghali)

Faridul Haque (Haque)

Maulana Ali (Maulana. A.)

Bijan Moeinian (B. M.)

Omar-Omar (O. O.)

Qaribullah-Darwish (Q. D.)

Sale (Sale)

Shabbir Ahmed (S. Ahmed)

Umm Muhammad (Umm M.)

Close ⌂

Close ⌂

English Standard Version (ESV)

(Fr) Louis Segond (LSG)

(Fr) Segond 21 (SG21)

(Fr) La Bible du Semeur (BDS)

King James Version (KJV)

New International Version (NIV)

American Standard Version (ASV)

New American Standard Bible (NASB)

Darby Translation (DARBY)

Douay-Rheims 1899 (DRA)

New King James Version (NKJV)

Complete Jewish Bible (CJB)

Orthodox Jewish Bible (OJB)

Wycliffe Bible (WYC)

Amplified Bible (AMP)

GOD’S WORD Translation (GW)

Good News Translation (GNT)

Holman Christian Standard B. (HCSB)

Lexham English Bible (LEB)

Young's Literal Translation (YLT)

New Life Version (NLV)

The Message (MSG)

Common English Bible (CEB)

Contemporary English Version (CEV)

New Century Version (NCV)

New Living Translation (NLT)

Close ⌂

In order to help us meet the hosting costs of QuranSE and improve it to glorify God further, you may make a donation using the button below.

QuranSE 1.0 for Android has been released
Search for "QuranSE" in Google Play or check out our Facebook page

Sourate L’Embryon (Al-`Alaq)

(Fr) M. Chiadmi

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

Surah The Embryo (Al-`Alaq)

Pickthall

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Surah The Embryo (Al-`Alaq)

Original Text

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Qur'an 96:1 Lis au nom de ton Seigneur qui a tout créé, Read: In the name of thy Lord Who createth, اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Qur'an 96:2 qui a créé l’homme d’une adhérence ! Createth man from a clot. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Qur'an 96:3 Lis, car la bonté de ton Seigneur est infinie ! Read: And thy Lord is the Most Bounteous, اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Qur'an 96:4 C’est Lui qui a fait de la plume un moyen du savoir Who teacheth by the pen, الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Qur'an 96:5 et qui a enseigné à l’homme ce qu’il ignorait. Teacheth man that which he knew not. عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Qur'an 96:6 Et pourtant c’est cet homme-là qui devient rebelle, Nay, but verily man is rebellious كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَى
Qur'an 96:7 dès qu’il se sent en mesure de se suffire à lui-même, That he thinketh himself independent! أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى
Qur'an 96:8 comme si tout n’était pas destiné à faire retour à ton Seigneur ! Lo! unto thy Lord is the return. إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
Qur'an 96:9 Que dire alors de celui qui s’emploie à empêcher Hast thou seen him who dissuadeth أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
Qur'an 96:10 un fidèle d’accomplir sa prière salât? A slave when he prayeth? عَبْدًا إِذَا صَلَّى
Qur'an 96:11 Penses-tu qu’en agissant ainsi il suit la bonne voie Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah) أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى
Qur'an 96:12 ou qu’il ordonne la pratique de la piété? Or enjoineth piety? أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى
Qur'an 96:13 Et que dire si, de plus, il crie à l’imposture et tourne le dos à la foi? Hast thou seen if he denieth (Allahʼs guidance) and is froward? أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Qur'an 96:14 Ne sait-il pas que Dieu le voit? Is he then unaware that Allah seeth? أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Qur'an 96:15 Gare à lui ! S’il ne met pas fin à ses agissements, Nous le traînerons à l’Enfer par le toupet, Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock - كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Qur'an 96:16 ce toupet de menteur et de pécheur ! The lying, sinful forelock - نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Qur'an 96:17 Et qu’il appelle alors les siens à son secours ! Then let him call upon his henchmen! فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
Qur'an 96:18 Nous ferons appel, à Notre tour, aux gardiens de l’Enfer. We will call the guards of hell. سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
Qur'an 96:19 Prends donc garde ! N’écoute pas cet impie ! Mais prosterne-toi devant ton Seigneur et rapproche-toi de Lui ! Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ

This Website is maintained by a group of believers from Paris, France. If you wish to contact us, please leave us a message on our Facebook page. God bless you.

QuranSE 2.1.4