Basic
Search
Advanced
Search
Lexicon
Search
Search
Settings
Close ⌂

Rashad Khalifa (R. Khalifa)

(Fr) Submitter (Fr. Sub.)

(Fr) M. Hamidullah (Fr. Ham.)

(Fr) M. Chiadmi (Fr. Chiadmi)

Pickthall (Pickthall)

Arberry (Arberry)

Palmer (Palmer)

Rodwell (Rodwell)

Shakir (Shakir)

Hilali-Khan (H. K.)

Ahmed Ali (A. Ali)

Ahmed-Samira (A. S.)

Ali Unal (A. Unal)

Daryabadi (Daryabadi)

Ghali (Ghali)

Faridul Haque (Haque)

Maulana Ali (Maulana. A.)

Bijan Moeinian (B. M.)

Omar-Omar (O. O.)

Qaribullah-Darwish (Q. D.)

Sale (Sale)

Shabbir Ahmed (S. Ahmed)

Umm Muhammad (Umm M.)

Close ⌂

Close ⌂

English Standard Version (ESV)

(Fr) Louis Segond (LSG)

(Fr) Segond 21 (SG21)

(Fr) La Bible du Semeur (BDS)

King James Version (KJV)

New International Version (NIV)

American Standard Version (ASV)

New American Standard Bible (NASB)

Darby Translation (DARBY)

Douay-Rheims 1899 (DRA)

New King James Version (NKJV)

Complete Jewish Bible (CJB)

Orthodox Jewish Bible (OJB)

Wycliffe Bible (WYC)

Amplified Bible (AMP)

GOD’S WORD Translation (GW)

Good News Translation (GNT)

Holman Christian Standard B. (HCSB)

Lexham English Bible (LEB)

Young's Literal Translation (YLT)

New Life Version (NLV)

The Message (MSG)

Common English Bible (CEB)

Contemporary English Version (CEV)

New Century Version (NCV)

New Living Translation (NLT)

Close ⌂

In order to help us meet the hosting costs of QuranSE and improve it to glorify God further, you may make a donation using the button below.

QuranSE 1.0 for Android has been released
Search for "QuranSE" in Google Play or check out our Facebook page

Sourate Les Escrocs (Al-Mutaffifeen)

(Fr) M. Chiadmi

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

Surah The Cheaters (Al-Mutaffifeen)

Pickthall

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Surah The Cheaters (Al-Mutaffifeen)

Original Text

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Qur'an 83:1 Malheur aux fraudeurs Woe unto the defrauders: وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Qur'an 83:2 qui lorsqu’ils achètent aux autres exigent pleine mesure, Those who when they take the measure from mankind demand it full, الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Qur'an 83:3 mais qui lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres faussent le poids et trichent dans la mesure ! But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Qur'an 83:4 Ces gens-là ne pensent-ils pas qu’ils seront ressuscités, Do such (men) not consider that they will be raised again أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Qur'an 83:5 en un jour solennel, Unto an Awful Day, لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
Qur'an 83:6 un jour où les hommes comparaîtront devant le Maître de l’Univers? The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds? يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qur'an 83:7 Qu’ils prennent garde ! La liste des pervers se trouve consignée dans le Sijjîn. Nay, but the record of the vile is in Sijjin - كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Qur'an 83:8 Et qui te donnera une idée du Sijjîn? Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! - وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Qur'an 83:9 C’est un registre numéroté , situé dans les bas-fonds de l’Enfer. A written record. كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Qur'an 83:10 Malheur donc, ce jour-là, aux négateurs, Woe unto the repudiators on that day! وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Qur'an 83:11 qui traitent de mensonge le Jour de la Résurrection ! Those who deny the Day of Judgment الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Qur'an 83:12 En vérité, seul le qualifie de mensonge l’impie chargé de péchés Which none denieth save each criminal transgressor, وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Qur'an 83:13 qui, lorsque Nos versets lui sont récités, s’écrie : «Ce ne sont là que de vieilles légendes !» Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old. إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Qur'an 83:14 Oh que non ! Ce sont plutôt leurs mauvaises actions qui se sont accumulées au point de dessécher leurs coeurs. Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Qur'an 83:15 Aussi un voile sera-t-il dressé, ce jour-là, pour les empêcher de contempler la Face de leur Seigneur, Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
Qur'an 83:16 et pour leur faire subir, ensuite, les affres du Feu éternel. Then lo! they verily will burn in hell, ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
Qur'an 83:17 «Voici, leur sera-t-il dit, ce que vous traitiez de mensonge !» And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Qur'an 83:18 Pour ce qui est de la liste des hommes de bien, elle se trouve, elle, consignée dans al-`Illiyyûn. Nay, but the record of the righteous is in ʼIlliyin - كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Qur'an 83:19 Et qui te donnera une idée d’al-`Illiyyûn? Ah, what will convey unto thee what ʼIlliyin is! - وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Qur'an 83:20 C’est un registre numéroté , situé dans les hauts lieux du Paradis A written record, كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Qur'an 83:21 et que seuls les élus du Seigneur seront admis à contempler. Attested by those who are brought near (unto their Lord). يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
Qur'an 83:22 En vérité, les hommes vertueux baigneront dans le bonheur, Lo! the righteous verily are in delight, إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Qur'an 83:23 étendus sur des divans somptueux, promenant leurs regards en tous sens On couches, gazing, عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
Qur'an 83:24 et manifestant sur leurs visages l’éclat de la félicité. Thou wilt know in their faces the radiance of delight. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Qur'an 83:25 Leur boisson sera une liqueur rare et cachetée, They are given to drink of a pure wine, sealed, يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Qur'an 83:26 qui laisse un arrière-goût de musc, digne d’être convoitée. Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss - خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Qur'an 83:27 Et cette boisson sera coupée à l’eau de Tasnîm, And mixed with water of Tasnim, وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
Qur'an 83:28 source à laquelle se désaltéreront les élus du Seigneur. A spring whence those brought near (to Allah) drink. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
Qur'an 83:29 Certes, les impies se moquaient autrefois des croyants. Lo! the guilty used to laugh at those who believed, إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Qur'an 83:30 Quand ils les croisaient, ils échangeaient des regards malveillants. And wink one to another when they passed them; وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Qur'an 83:31 Quand ils rentraient dans leurs foyers, ils se répandaient en sarcasmes à leur sujet ; And when they returned to their own folk, they returned jesting; وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
Qur'an 83:32 et quand ils les apercevaient, ils s’écriaient : «Voici les égarés !», And when they saw them they said: Lo! these have gone astray. وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Qur'an 83:33 comme s’ils avaient reçu mission de les censurer ! Yet they were not sent as guardians over them. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Qur'an 83:34 Mais, ce jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies, This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers, فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Qur'an 83:35 et qui, du haut de leurs divans somptueux, vérifieront On high couches, gazing. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
Qur'an 83:36 si les négateurs expient bien les péchés qu’ils avaient commis. Are not the disbelievers paid for what they used to do? هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

This Website is maintained by a group of believers from Paris, France. If you wish to contact us, please leave us a message on our Facebook page. God bless you.

QuranSE 2.1.4