Basic
Search
Advanced
Search
Lexicon
Search
Search
Settings
Close ⌂

Rashad Khalifa (R. Khalifa)

(Fr) Submitter (Fr. Sub.)

(Fr) M. Hamidullah (Fr. Ham.)

(Fr) M. Chiadmi (Fr. Chiadmi)

Pickthall (Pickthall)

Arberry (Arberry)

Palmer (Palmer)

Rodwell (Rodwell)

Shakir (Shakir)

Hilali-Khan (H. K.)

Ahmed Ali (A. Ali)

Ahmed-Samira (A. S.)

Ali Unal (A. Unal)

Daryabadi (Daryabadi)

Ghali (Ghali)

Faridul Haque (Haque)

Maulana Ali (Maulana. A.)

Bijan Moeinian (B. M.)

Omar-Omar (O. O.)

Qaribullah-Darwish (Q. D.)

Sale (Sale)

Shabbir Ahmed (S. Ahmed)

Umm Muhammad (Umm M.)

Close ⌂

Close ⌂

English Standard Version (ESV)

(Fr) Louis Segond (LSG)

(Fr) Segond 21 (SG21)

(Fr) La Bible du Semeur (BDS)

King James Version (KJV)

New International Version (NIV)

American Standard Version (ASV)

New American Standard Bible (NASB)

Darby Translation (DARBY)

Douay-Rheims 1899 (DRA)

New King James Version (NKJV)

Complete Jewish Bible (CJB)

Orthodox Jewish Bible (OJB)

Wycliffe Bible (WYC)

Amplified Bible (AMP)

GOD’S WORD Translation (GW)

Good News Translation (GNT)

Holman Christian Standard B. (HCSB)

Lexham English Bible (LEB)

Young's Literal Translation (YLT)

New Life Version (NLV)

The Message (MSG)

Common English Bible (CEB)

Contemporary English Version (CEV)

New Century Version (NCV)

New Living Translation (NLT)

Close ⌂

In order to help us meet the hosting costs of QuranSE and improve it to glorify God further, you may make a donation using the button below.

QuranSE 1.0 for Android has been released
Search for "QuranSE" in Google Play or check out our Facebook page

Sourate Le Roulement (Al-Takweer)

(Fr) M. Chiadmi

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

Surah The Rolling (Al-Takweer)

Pickthall

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Surah The Rolling (Al-Takweer)

Original Text

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Qur'an 81:1 Lorsque le soleil s’éteindra, When the sun is overthrown, إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Qur'an 81:2 que les étoiles s’obscurciront, And when the stars fall, وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Qur'an 81:3 que les montagnes s’ébranleront, And when the hills are moved, وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Qur'an 81:4 que les chamelles pleines seront laissées à l’abandon, And when the camels big with young are abandoned, وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Qur'an 81:5 que les bêtes sauvages se regrou-peront, And when the wild beasts are herded together, وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Qur'an 81:6 que les océans seront portés à ébullition, And when the seas rise, وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Qur'an 81:7 que les âmes retourneront à leurs corps et les réintégreront ; And when souls are reunited, وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Qur'an 81:8 lorsqu’on demandera à la fille enterrée vivante And when the girl-child that was buried alive is asked وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Qur'an 81:9 pour quel crime elle a été tuée ; For what sin she was slain, بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Qur'an 81:10 lorsque les bilans seront publiés, And when the pages are laid open, وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Qur'an 81:11 que le ciel sera plié, And when the sky is torn away, وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Qur'an 81:12 que la Fournaise sera attisée, And when hell is lighted, وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Qur'an 81:13 et que le Paradis sera rapproché, And when the Garden is brought nigh, وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Qur'an 81:14 toute âme connaîtra alors l’oeuvre qu’elle aura accomplie. (Then) every soul will know what it hath made ready. عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
Qur'an 81:15 J’en jure par les planètes qui gravitent, Oh, but I call to witness the planets, فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Qur'an 81:16 glissent et s’éclipsent, The stars which rise and set, الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Qur'an 81:17 par la nuit quand elle a tout envahi And the close of night, وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Qur'an 81:18 et par l’aube à la clarté naissante, And the breath of morning وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Qur'an 81:19 que ce Coran est la parole d’un noble messager, That this is in truth the word of an honoured messenger, إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Qur'an 81:20 doué d’une grande force et pourvu d’un grand crédit auprès du Maître du Trône, Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Qur'an 81:21 à la fois obéi là-haut et digne de confiance. (One) to be obeyed, and trustworthy; مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Qur'an 81:22 Non, votre compagnon n’est point un possédé ! And your comrade is not mad. وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Qur'an 81:23 Il a réellement vu l’archange dans la clarté de l’horizon Surely he beheld Him on the clear horizon. وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Qur'an 81:24 et il n’est pas homme à être discret sur le mystère ! And he is not avid of the Unseen. وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Qur'an 81:25 Il ne s’agit donc nullement de la parole d’un démon maudit, Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Qur'an 81:26 comme vous seriez tentés de le croire ! Whither then go ye? فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Qur'an 81:27 Ce Coran n’est qu’un rappel qui s’adresse à tout l’Univers, This is naught else than a reminder unto creation, إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Qur'an 81:28 et particulièrement à ceux qui d’entre vous sont en quête du droit chemin. Unto whomsoever of you willeth to walk straight. لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
Qur'an 81:29 Mais vous ne le voudrez qu’autant que Dieu, le Seigneur Maître de l’Univers, le veuille ! And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

This Website is maintained by a group of believers from Paris, France. If you wish to contact us, please leave us a message on our Facebook page. God bless you.

QuranSE 2.1.4