Basic
Search
Advanced
Search
Lexicon
Search
Search
Settings
Close ⌂

Rashad Khalifa (R. Khalifa)

(Fr) Submitter (Fr. Sub.)

(Fr) M. Hamidullah (Fr. Ham.)

(Fr) M. Chiadmi (Fr. Chiadmi)

Pickthall (Pickthall)

Arberry (Arberry)

Palmer (Palmer)

Rodwell (Rodwell)

Shakir (Shakir)

Hilali-Khan (H. K.)

Ahmed Ali (A. Ali)

Ahmed-Samira (A. S.)

Ali Unal (A. Unal)

Daryabadi (Daryabadi)

Ghali (Ghali)

Faridul Haque (Haque)

Maulana Ali (Maulana. A.)

Bijan Moeinian (B. M.)

Omar-Omar (O. O.)

Qaribullah-Darwish (Q. D.)

Sale (Sale)

Shabbir Ahmed (S. Ahmed)

Umm Muhammad (Umm M.)

Close ⌂

Close ⌂

English Standard Version (ESV)

(Fr) Louis Segond (LSG)

(Fr) Segond 21 (SG21)

(Fr) La Bible du Semeur (BDS)

King James Version (KJV)

New International Version (NIV)

American Standard Version (ASV)

New American Standard Bible (NASB)

Darby Translation (DARBY)

Douay-Rheims 1899 (DRA)

New King James Version (NKJV)

Complete Jewish Bible (CJB)

Orthodox Jewish Bible (OJB)

Wycliffe Bible (WYC)

Amplified Bible (AMP)

GOD’S WORD Translation (GW)

Good News Translation (GNT)

Holman Christian Standard B. (HCSB)

Lexham English Bible (LEB)

Young's Literal Translation (YLT)

New Life Version (NLV)

The Message (MSG)

Common English Bible (CEB)

Contemporary English Version (CEV)

New Century Version (NCV)

New Living Translation (NLT)

Close ⌂

In order to help us meet the hosting costs of QuranSE and improve it to glorify God further, you may make a donation using the button below.

QuranSE 1.0 for Android has been released
Search for "QuranSE" in Google Play or check out our Facebook page

Sourate Noé (Noah)

(Fr) M. Chiadmi

Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.

Surah Noah (Noah)

Pickthall

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

Surah Noah (Noah)

Original Text

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Qur'an 71:1 En vérité, Nous avons envoyé Noé à son peuple : «Avertis ton peuple, lui avons-Nous dit, avant qu’un châtiment implacable ne s’abatte sur lui.» Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them. إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Qur'an 71:2 «Ô mon peuple, dit Noé, je vous apporte un message solennel qui vous invite He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Qur'an 71:3 à adorer Dieu, à Le craindre et à m’obéir, (Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me, أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Qur'an 71:4 afin qu’Il vous pardonne certains de vos péchés et vous laisse subsister jusqu’au terme fixé, car, lorsque ce terme échoit, il ne saurait être différé ! Puissiez-vous le comprendre !» That He may forgive you somewhat of your sins and respite you to an appointed term. Lo! the term of Allah, when it cometh, cannot be delayed, if ye but knew. يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
Qur'an 71:5 Devant leur refus, Noé dit : «Seigneur ! J’ai prêché mon peuple nuit et jour ; He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
Qur'an 71:6 mais mes prédications n’ont fait qu’accroître leur répulsion. But all my calling doth but add to their repugnance; فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
Qur'an 71:7 Chaque fois que je les ai prêchés, pour que Tu leur pardonnes, ils se sont bouché les oreilles avec leurs doigts, se sont enveloppés dans leurs manteaux et se sont obstinés dans leur refus, faisant ainsi montre d’un orgueil extrême. And lo! whenever I call unto them that Thou mayst pardon them they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments and persist (in their refusal) and magnify themselves in pride. وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
Qur'an 71:8 Je les ai à nouveau prêchés publiquement. And lo! I have called unto them aloud, ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
Qur'an 71:9 Je me suis adressé à eux tantôt en haussant le ton, tantôt en les entretenant secrètement. And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private. ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
Qur'an 71:10 Je leur disais : “Implorez le pardon de votre Seigneur ! Il est Plein de mansuétude ! And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving. فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
Qur'an 71:11 Il vous enverra du ciel des pluies abondantes, He will let loose the sky for you in plenteous rain, يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا
Qur'an 71:12 accroîtra vos richesses et le nombre de vos enfants ; Il vous assignera des jardins, Il vous assignera des rivières. And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers. وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
Qur'an 71:13 Qu’avez-vous à ne pas espérer en la magnanimité du Seigneur, What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
Qur'an 71:14 alors qu’Il vous a créés par phases successives? When He created you by (divers) stages? وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Qur'an 71:15 N’avez-vous pas constaté comment Il a créé sept Cieux superposés? See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony, أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
Qur'an 71:16 Comment Il y a placé la Lune comme une clarté et le Soleil comme un luminaire? And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp? وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
Qur'an 71:17 Ne vous a-t-Il pas fait croître de la terre comme des plantes, And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth, وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
Qur'an 71:18 pour vous y faire retourner ensuite et vous en faire de nouveau surgir? And afterward He maketh you return thereto, and He will bring you forth again, a (new) forthbringing. ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
Qur'an 71:19 N’a-t-Il pas établi pour vous la Terre comme un tapis And Allah hath made the earth a wide expanse for you وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
Qur'an 71:20 afin de vous permettre d’y circuler par des voies spacieuses?”« That ye may thread the valley-ways thereof. لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
Qur'an 71:21 Déçu de nouveau, Noé dit : «Ô Seigneur ! Ils ont encore rejeté mon appel et préféré suivre ceux dont les richesses et la progéniture ne font qu’aggraver leur égarement. Noah said: My Lord! Lo! they have disobeyed me and followed one whose wealth and children increase him in naught save ruin; قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
Qur'an 71:22 Ils ont eu recours à une exécrable perfidie And they have plotted a mighty plot, وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
Qur'an 71:23 et ont dit aux leurs : “N’abandonnez jamais vos idoles ! N’abandonnez ni Wadd, ni Suwâ`, ni Yaghûth, ni Ya`ûq, ni Nasr !”, And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwaʼ, nor Yaghuth and Yaʼuq and Nasr. وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
Qur'an 71:24 alors que ce sont ces idoles qui ont déjà égaré un grand nombre d’hommes. Seigneur ! Fais en sorte que les injustes s’enfoncent davantage dans leur égarement !» And they have led many astray, and Thou increasest the wrong-doers in naught save error. وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
Qur'an 71:25 Et c’est ainsi que, en punition de leurs péchés, ils furent engloutis, puis jetés dans l’Enfer, sans avoir pu bénéficier d’aucun secours en dehors du Seigneur. Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah. مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
Qur'an 71:26 «Seigneur, ajouta Noé, ne laisse subsister aucun négateur sur la Terre, And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land. وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
Qur'an 71:27 sans quoi ils égareraient Tes serviteurs et n’engendreraient que des libertins et des pervers ! If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates. إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
Qur'an 71:28 Seigneur ! Accorde-moi Ton pardon, ainsi qu’à mon père et à ma mère ; à toute personne ayant la foi qui pénètre dans ma demeure et à tous les croyants et à toutes les croyantes ! Puisses-Tu, Seigneur, enfoncer davantage les pervers dans leur perdition et dans leur erreur !» My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin. رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا

This Website is maintained by a group of believers from Paris, France. If you wish to contact us, please leave us a message on our Facebook page. God bless you.

QuranSE 2.1.4